梅雨を英語で説明!こう表現すればネイティブも納得!
雨が降ってジメジメして、
いや〜な梅雨の季節になりましたね。
でもこの梅雨って英語圏の国に無いんですよ。
となると、
日本に来ているネイティブに
梅雨を英語で説明してみたくなりません?
梅雨に関する日本語は、梅雨入り、
梅雨明け、梅雨空、梅雨寒など、
色々ありますよね。
どうせなら全部覚えて、
英語で説明できるようにしちゃいましょう!
これから梅雨に関する英語表現を、
具体的な例文を交えて紹介していきますね♪
梅雨は英語でこう説明する!
梅雨を表現する英語は、
良く使われるものとして、
以下の2通りあります。
- the rainy season
- the wet season
でもこれだけだと、
「雨の季節」、「湿った季節」
というニュアンスです。
夏の始まりにある、
長い雨の季節ということが、
伝わらないんですね。
なので、
梅雨を具体的に英語で表現するには
以下のようにします。
- the long spell of rainy weather in early summer
ここで使っている”spell“は、
期間という意味です。
アメリカ英語の表現ですが、
イギリス英語を使う国の人にも
通じるでしょう。
逐語訳すると、
「初夏にある雨天の長い季節」
です。
日本の梅雨のイメージにピッタリですね。
ネイティブに、
What is tsuyu?
と聞かれたら、
It is the long spell of rainy weather in early summer in Japan.
と応えれば、バッチリです!
Sponsored Link
梅雨に関する言葉は英語でこう説明する!
さて、ここからは梅雨に関する言葉を、
英語でどう表現するか見ていきましょう。
梅雨入りの英語表現
梅雨入りは英語で、
- the beginning of the rainy season
または、 - the start of the rainy season
と表現します。
「梅雨入り宣言が出された」
ならば、以下の様に表現します
The start of the rainy season has been officially declared.
startは、
beginningに変更してもOKです。
また、以下の様に表現することもできます。
The rainy season has officially begun.
こちらのほうがシンプルで、
言いやすいですね。
梅雨明けの英語表現
梅雨明けは英語で、
- the end of the rainy season
と表現します。
「梅雨明け宣言が出された」
は以下の様に表現できます。
- The rainy season has been declared officially at an end.
- The rainy season has officially ended.
梅雨空の英語表現
梅雨空は英語で、
- an overcast sky during the rainy season
または - a cloudy sky during the rainy season
と表現します。
例えば、以下の様に使います。
I feel depressed under an overcast sky during the rainy season.
(和訳)
梅雨空の時は気分が憂うつになります。
梅雨寒の英語表現
梅雨寒は英語で、
- cool weather during the rainy season
と表現します。
例えば、こんな風に使えますよ。
Hey, wear a jacket!
Today is going to be a cool weather during the rainy season.
(和訳)
ねぇ、ジャケットを着なよ!
今日は梅雨寒になるから。
梅雨を英語で説明!こう表現すればネイティブも納得! まとめ
一口に梅雨と言っても、
関連する日本語が沢山あるから、
英語でも色々と表現できます。
でも使う英語表現は、
そんなに難しいものじゃありません。
梅雨を知らない外国人に、
英語でスラスラと説明出来たら、
ちょっとカッコいいですよ♪